Results matching “东西文化”

先补充一些有关谚语的知识。

谚语是熟语的一种。熟语在发达的语种中极其丰富。中文的熟语大致可以分为六类:

·成语--习用的固定词组或固定短语。成语的整体意思和各个词的意思不尽相同,大多含有潜在的意义。如胸有成竹,图穷匕见,杯弓蛇影等,在汉语中,四字成语是基本形态。

·警句和格言--是习用的名人之言,经典之语,具有深刻的教育意义。

·歇后语--是习用的譬解语。前半句是形象的譬喻,后半截是解语,用来直接说明事理。如,哑巴吃黄连,有苦说不出、泥菩萨过江,自身难保、孔子搬家尽是书(输)。

·俗语--是群众口头使用较多的固定常用语,特点是通俗化,口语化,也有一定的形象比喻。如,一个巴掌拍不响,打肿脸充胖子等。

·惯用语--习用的固定词组或短句。多三个字音节。如开后门、吃红灯、碰钉子、捣浆糊。

·谚语--是语义相对完整的固定句子。可以作为独立交际单位也可以作为句子中的成分。

了结

不知觉,一个学期又过去了,该对工作有个总结了,闲来细数点点业绩,颇有点得意,哈哈哈,大笑三声。蓦地发现blog列表里n多草稿……原来忙得一头,丢了另一头。好些待写的感想都随着简要的记录沉淀到了blog列表的后台末页,存成剩鸡肋--再冷也要拿出来啃--谁让自己剩饭呢。

前两天瞄了本中英谚语的书,颇有点感触。通过谚语,不难发现自古流传下来的中西方提倡精神和反对的观点,甚至是待人接物的态度都存在明显的差异。当然这种差异并不是全部,但我搞不清楚,到底这种差异的根源来自哪里,哪一种才更先进?