“不尽人意”和“不尽如人意”

多谢名为ito的朋友,他在我的网志中发表评论,说:

There is no 不尽人意 in chinese grammar, you had better say 不尽如人意。

经过查证,确实如此。根据光明网的解释:

“不尽如人意”。这里的“尽”是“都,完全”的意思,“如”是“符合”的意思。“尽如人意”就是“完全合乎人们的心意”。在前面加一个“不”,说成“不尽如人意”,意思是“不完全合乎人们的心意”,也就是“仍有让人不满意之处”的意思。其中的“如(符合)”不能省略,说成“不尽人意”是不妥当的。

自己平时一定还会用错许多词,但在这样的指正和学习下,相信一定会牢记,并有所进步。