“不尽人意”和“不尽如人意”

引用通告(0) 评论(1)

多谢名为ito的朋友,他在我的网志中发表评论,说:

There is no 不尽人意 in chinese grammar, you had better say 不尽如人意。

经过查证,确实如此。根据光明网的解释:

“不尽如人意”。这里的“尽”是“都,完全”的意思,“如”是“符合”的意思。“尽如人意”就是“完全合乎人们的心意”。在前面加一个“不”,说成“不尽如人意”,意思是“不完全合乎人们的心意”,也就是“仍有让人不满意之处”的意思。其中的“如(符合)”不能省略,说成“不尽人意”是不妥当的。

自己平时一定还会用错许多词,但在这样的指正和学习下,相信一定会牢记,并有所进步。

引用通告(0)

被引用的日记: “不尽人意”和“不尽如人意”

TrackBack URL for this entry: http://www.thinkjam.org/loveblog/tjtb.cgi/225.
如果您想引用这篇日记到您的Blog,
请复制上面的链接,放置到您发表文章时的相应界面中。

评论(1)

手工ping一下,http://www.haospoke.com/2005/11/post_38.html

发表评论

最新发布

世界地球日
猛然间看到Google换了Logo,肯定是有什么大日子发生。果然,今天是一年…
Google提供域名Whois信息查询服务
昨天在DRL看到有坛友发此信息,追究起来,出处应该还是GSeeker,正好这…
入吾彀中
【解释】:彀:张满弓弩;彀中:指箭能射及的范围,比喻牢笼,圈套。进入了我的弓箭射…